1611 год. Новый Завет и Книги Мудрости Библия Короля Иакова

$ 34.99

15 в наличии

Категория:

Описание

527 страниц,мягкая обложка, формат издания 15х20см.цвет темно-синий, издатель Общество Библейских Верующих.г.Киев 2017 г. Мы рады представить вам издание русского перевода Нового Завета Авторизованной версии Библии короля Иакова (1611) (БКИ) — долгожданное событие для многих библейских верующих.
В течение шестилетнего труда были предприняты большие усилия, чтобы наши читатели получили Новый Завет, настолько приближённый к английскому тексту Нового Завета Авторизованной версии Библии короля Иакова, насколько это было возможно. Кроме того, была проведена тщательная работа по редактированию и орфографической коррекции текста.
Наша работа над переводом Авторизованной версии Библии короля Иакова продолжается, и в ближайшем будущем свет увидит её полное издание на русском языке.
Данное издание Нового завета, русский перевод Библии короля Иакова, представляет собой результат годичной работы. В этом издании добавлено пять книг Ветхого Завета, известных как «книги мудрости» (Иова, Псалмы, Притчи, Екклесиаст и Песнь Соломона). Изменения, внесённые в Новый Завет, в основном касались порядка слов, знаков препинания, исправления случайных ошибок и замен некоторых слов на один из их синонимов.
Надеемся, что настоящее издание будет благословением для читателя, и что Господь откроет глаза многих точно так, как много лет назад это сделал текст Авторизованной Версии Библии Короля Иакова (1611). Библия короля Якова (англ. King James Version, KJV) — перевод Библии на английский язык, выполненный под покровительством короля Англии Якова I и выпущенный в 1611 году. Вплоть до настоящего времени Библия короля Якова носила статус утверждённого, «авторизованного» королём перевода (англ. Authorized Version), хотя, в отличие от предыдущих «авторизованных» переводов, начиная с Большой Библии, изданной при Генрихе VIII, на самом деле никакого королевского «утверждения» никогда не получала.
Вопрос о создании нового перевода Библии был поставлен перед королём группой пуритан во главе с преподобным Джоном Рейнольдсом. Для его решения король Яков I созвал в январе 1604 года так называемую Хэмптон-Кортскую конференцию, где был рассмотрен ряд ошибок в предшествующих переводах, в первую очередь в официально принятой Англиканской церковью Епископской Библии, и было принято решение о создании нового перевода.
Переводом занимались 47 переводчиков — членов англиканской церкви. Источником для перевода Нового Завета, как и для большинства других английских переводов того времени, послужил греческий Textus Receptus. Ветхий Завет переводился с иврита (масоретских текстов)
Руководителем перевода Нового Завета на английский был Томас Равис (en:Thomas Ravis) до своей смерти в 1609 г. Ему помогал Генри Савиль. Он был назначен на эту позицию в 1604 г.

сравнение синодального и перевод Короля Иакова

Мат 12:45
Синодальный перевод
тогда идет и берет с собою семь
других духов, злейших себя, и, войдя,
живут там; и бывает для человека того
последнее хуже первого. Так будет и с
этим злым родом.

перевод Короля иакова
Тогда идет он и берет с собой семь
других духов, более НЕЧЕСТИВЫХ,
чем сам, и они входят и живут там: и
последнее состояние того человека
хуже первого. Так будет и с этим
НЕЧЕСТИВЫМ родом.
В Библии короля Иакова в Новом Завете слово «нечестивость» упоминается 33
раза, а в Синодальном Тексте не упоминается НИ РАЗУ.

ДРУЗЬЯ! МЫ ТАК ЖЕ ПРОДАЕМ БИБЛИЮ КОРОЛЯ ИАКОВА, СМОТРИТЕ В НАШЕМ МАГАЗИНЕ.

Детали

Вес 1.2 lbs

Отзывы

Отзывов пока нет.

Будьте первым, кто оставил отзыв на “1611 год. Новый Завет и Книги Мудрости Библия Короля Иакова”
Join Waitlist We will inform you when the product arrives in stock. Please leave your valid email address below.

No fields found, please go to settings & save/reset fields